第11章 霍布斯的“利维坦”与秩序(1/2)

秋雨敲着玻璃窗,像有人用指尖轻轻叩门。迪卡拉底抱着个铁皮饼干盒走进来,盒身上印着褪色的海浪图案。“今天咱们聊个让人有点犯怵的词——利维坦。”他把盒子往讲台上一放,金属边缘磕出轻响,“这是霍布斯说的‘大家伙’,你可以把它想成国家,也能当成人堆里的规矩,反正少了它,日子可能就乱套了。”

马克正用橡皮蹭着笔记本上的涂鸦,闻言停了手:“是不是那个《圣经》里的大怪兽?我在漫画书上见过,长着鳞片,能吞船。”

“霍布斯就爱用这怪兽打比方。”苏拉从包里掏出个布偶,是她自己缝的小老虎,歪歪扭扭的,“他说要是没个厉害的‘大家伙’镇着,人就会互相掐,跟没关紧的鸡笼似的,你啄我我叨你。”

迪卡拉底打开饼干盒,里面没饼干,倒装着些小木片,刻成小人的模样,有的举着木棍,有的抱着陶罐。“霍布斯见过真正的‘鸡笼混战’。他活在英国打内战那会儿,贵族打国王,农民打地主,今天你占了教堂,明天我烧了粮仓。他躲在地下室里写东西,听着外面的喊杀声,心里琢磨:人这东西,要是没个管着的,可不就成了饿狼?”

马克拿起个举木棍的木人,对着另一个木人比划:“他是说人天生就坏?可我上次忘带红领巾,是同桌把他的借给我了。”

“不是坏,是‘顾自己’。”迪卡拉底把木人摆成两拨,中间空出条缝,“霍布斯说,自然状态下的人,就像分不到足够粮食的村民,你多吃一口,我就少一口,为了活下去,难免要争。就像暴雨天抢收麦子,谁都想先把自家的堆到屋檐下,乱哄哄的,难免踩坏了别人的。”

苏拉把布偶老虎摆在木人中间:“那这个‘利维坦’就是管抢麦子的?像村里的打谷场管理员,喊一嗓子‘排好队’,大家就不挤了?”

“差不多这意思。”迪卡拉底用手指在木人周围画了个圈,“但霍布斯说的‘利维坦’可比管理员厉害。他说大家得一起签个‘契约’,把自己的一部分权利交出去,让这个‘大家伙’来管事儿——你不能随便抢别人的麦子,别人也不能动你的,谁不听话,它就有权力收拾谁。”

马克忽然皱起眉:“要是这‘大家伙’偏心呢?就像我们小区的物业,收了物业费,却只给楼长家修水管,不管我们家漏水。”

本章未完,点击下一页继续阅读。