第5章 星语共鸣(1/2)

第五卷:星海同程

第五章:星语共鸣

小暑的风穿过“根脉前站”的通风窗,带着开普勒红土的气息,拂过光叶手中的记录晶体。晶体表面正流淌着一段旋律——那是黑石山孩子们唱的《窑火谣》,经过根脉网传输,与开普勒红土的自然频率交织,竟生出一种奇特的和谐。光叶把晶体贴近耳边,仿佛能听到红土在轻轻应和,像大地在跟着哼唱。

“这是星语在对话。”文化使者周老师凑过来看,她手里拿着一本《星语词典》,是叶秋团队根据红土频率与地球语言、异星星纹语的对应关系编成的。词典的第一页写着:“宇宙的语言,藏在风里、土里、光里,用心听,就能懂。”周老师指着晶体上的波形:“你看,‘窑火’的发音频率,和红土能量稳定时的波动几乎重合,就像它们本来就认识。”

王小星正在调试“星语翻译器”。这台仪器能将地球的方言、异星的振动、开普勒的红土频率实时互译。他对着翻译器说黑石山的土话:“今儿的苗长得旺,土坷垃都带劲儿。”翻译器立刻转化为红土的低频振动,旁边的“星际苗”竟微微晃动叶片,像在点头;光叶用星纹语说“晶体光暖,如红土温”,翻译器则输出一段闽南语童谣的旋律,周老师听了直笑:“这哪是翻译,是不同的话在唱同一首歌。”

“星语堂”是“根脉前站”最热闹的地方。墙上挂满了不同文明的“语言样本”:地球的甲骨文拓片、异星的星纹石刻、开普勒红土的振动图谱。每天,船员们和通过全息投影参与的地球人、异星人都会在这里“学说话”。王小星教大家用窑火折子的明暗节奏打“地球暗号”:三短一长代表“安全”,两长两短代表“吃饭”;光叶则教大家用晶体的闪光频率说星纹语,三次蓝光是“你好”,一次红光加一次绿光表示“谢谢”。

一个来自非洲的船员用鼓点敲出家乡的谚语,红土的振动立刻给出回应,翻译器显示:“鼓点如心跳,大地听得懂。”这让所有人都兴奋起来,大家开始用各自的方式与开普勒“对话”:有人吹笛,有人跳舞,有人用红土捏出图案,红土的振动频率随之变化,像在热情地回应。

守山老人通过投影“旁听”星语课。当他听到王小星用黑石山土话与红土“交流”时,浑浊的眼睛亮了:“王小子当年烧砖,总说‘砖坯会说话,烧到火候它会笑’,原来不光砖会说,星星的土也会说。”老人让赵磊把自己珍藏的一支旧笛寄到前站,“这笛是用老槐树根做的,吹出来的音土气,说不定红土爱听。”

王小星用老槐树笛吹奏《窑火谣》,笛声悠扬,带着泥土的厚重。红土的振动频率变得格外柔和,“星际苗”的叶片上凝结出露珠,在阳光下折射出彩虹,像在为笛声伴舞。光叶把这段振动记录下来,与异星的晶体琴谱对比,发现两者的“情感曲线”高度吻合——都是“温暖”与“安宁”。

林薇在“星语堂”画《声浪》。画布上,不同文明的语言化作彩色的波浪:地球的语言是褐色(如土壤),异星的星纹语是银色(似晶体光),开普勒红土的振动是红色(像它本身的颜色)。这些波浪在画面中央相遇,碰撞出金色的光点,每个光点里都有一个笑脸——地球人的、异星人的、甚至是红土“回应”时幻化出的抽象笑脸。

本章未完,点击下一页继续阅读。