第257章 伦敦分店拓渠道,超市售预包装古点(2/2)
桂花糖粥包装:正面印着宋代《东京梦华录》里 “中秋食糖粥” 的插画,配中英双语:“宋代中秋传统甜点,用糯米、桂花慢熬,寓意‘甜暖团圆’”;背面印着简易食用方法:“撕开包装,微波 2 分钟,可加少许牛奶(英国常见吃法)”。
胡麻饼包装:正面是唐代宫廷面坊的线描图,配中英双语:“唐代宫廷点心,用老面发酵,芝麻点缀,脆香适口”;背面印着 “古菜小知识”:“唐代诗人白居易曾写‘胡麻饼样学京都’,可见当时胡麻饼的流行”。
玛丽看到包装时,惊喜地说:“这不仅是食品包装,还是文化卡片!英国消费者喜欢有故事的产品,这些细节会让他们愿意尝试。”
预包装古点在 waitrose 全英 350 家门店同步上线,首周就迎来爆发 —— 桂花糖粥卖了 6.2 万份,胡麻饼卖了 4.1 万份,总销量破 10 万份,远超超市预期的 5 万份。
超市的反馈本上,写满了消费者的留言:
“买给女儿当早餐,微波后满屋都是桂花香,她问‘妈妈,这是古代人吃的粥吗?’,已经回购了 3 次!”(伦敦家庭主妇 萨拉)
“胡麻饼复热后很脆,配英式红茶刚好,包装上的唐代故事很有趣,我查了《东京梦华录》,原来这是千年古点!”(牛津大学教授 戴维)
“没有添加剂,给孩子吃很放心,比薯片健康,还能让他了解中国文化,一举两得。”(曼彻斯特妈妈 艾米丽)
waitrose 的采购总监特意给老周打电话,要求紧急加订 20 万份:“你们的古点成了超市的‘明星产品’,货架经常空着,消费者还在问有没有其他口味,比如宋代定胜糕。”
销量火爆的同时,凌姝始终强调 “无添加” 的底线。她远程抽查了伦敦分店的预包装生产线,要求每批次产品都要保留 “原料溯源记录”—— 有机面粉来自英国剑桥郡农场,干桂花来自中国云南(符合有机标准),甜菜糖来自法国北部,“每一份原料都要能追溯,确保没有劣质品,不丢古菜的本味”。
老周在生产线旁贴了一张 “凌家膳训”:“膳心者,不欺客,不投机,守本味,传真技”,每天开工前,都要和员工一起读一遍。“凌总说,预包装是为了让更多人吃到古菜,不是为了赚钱丢了初心,” 老周对员工说,“哪怕成本高一点,也要守住‘无添加’,不然就是砸了中华古菜的招牌。”
就在预包装热销时,老周收到了不少消费者的留言,其中最多的是 “想要更多古菜菜谱”。一位伦敦读者在超市留言本上写道:“胡麻饼和桂花糖粥太好吃了,想试试做唐代红绫饼,可惜没有详细步骤,希望能有视频教程。”
老周把这些留言整理发给凌姝,凌姝看着手机,想起下周要在伦敦、巴黎举办的《知味 4》海外签售会 —— 书中虽然有详细菜谱,但缺乏动态演示,新手确实难掌握。“或许,我们可以在数字博物馆上线配套视频课,” 她对着电话那头的苏晴说,“每道菜配 5 分钟实操视频,加英、法、德字幕,让海外读者也能轻松学古菜。”
挂了电话,凌姝望向窗外 —— 伦敦的夕阳正落在 waitrose 超市的橱窗上,里面的预包装古点整齐排列,包装上的唐代插画在暮色中格外醒目。她知道,预包装让中华古菜走进了英国家庭,而接下来的视频课,将让古菜技法真正 “落地海外”。签售会上,读者们会不会为视频课欢呼?数字博物馆的访问量又会迎来怎样的增长?凌姝的心里,已经开始期待下周的签售之旅。