第41章 片纸轻牵两洲缘(四)(2/2)
他忽然握紧拳头,“如今想来,我该感谢命运的安排。在这里遇见您,是我此行最大的幸运。”
王拓被这份真挚的父爱触动,爽朗笑道:“既是如此,我便写一本书送给你可爱的爱丽丝,让它陪伴她的童年。”少年目光深邃,“这本书,也要成为欧洲孩童共同的美好回忆。”
理尔斯惊讶地睁大双眼:“不知景铄先生打算为这本书取何名字?”
“就叫《爱丽丝梦游仙境》吧。”王拓唇角扬起神秘的弧度,烛火映得他的面容仿若藏着整个奇幻世界,“在那个世界里,爱丽丝会经历一场不可思议的冒险,而这份惊喜,我想提前送给你的小天使。”
三人围绕《爱丽丝梦游仙境》的构想随意闲谈,理尔斯越说越兴奋,连珠炮似的追问奇幻世界的设定。
王拓拣些有趣的片段简单回应,惹得理尔斯双目发亮,恨不得立刻将故事记录下来。
一旁的沙勿略见状,轻咳一声提醒:“哦,亲爱的理尔斯,专业一点吧。你似乎忘了手头还有工作?代理协议可还没完成呢,之后我们有的是时间畅聊。”
理尔斯猛地一拍额头,白皙的脸上泛起红晕:“瞧我这记性,一提到爱丽丝就忘乎所以。景铄先生放心,我这就按您要求修改!”
他抓起契约匆匆离开,袍角带起一阵风。
半个时辰后,理尔斯捧着工整誊抄的两份协议归来,墨迹未干的文字间还带着淡淡墨香。“所有条款都按您的意思调整好了,一式两份,请过目。”他将协议恭敬推到王拓面前,“若无异,只需签字画押,这份协议即刻生效。”
王拓逐行审阅,确认无误后,提笔先用流畅的拉丁字母签下“fucha jingshuo”,又在下方工整写下汉字本名,末了重重按下朱砂手印。
理尔斯则在代理人一栏郑重写下“查尔斯·布莱克伍德”,同样按上指印。
沙勿略见状,双手胸前交叉,闭上眼开始虔诚祷告:“万能的主,您是真理与契约的守护者。今有二人在此立约,愿这份协议受您圣光庇佑,如磐石般坚固,如羔羊般纯洁。背约者将受良知的鞭挞,守信者必得永恒的福泽。阿门。”
祷词低沉而庄严,在静谧的藏书阁中回荡。
随着“阿门”声落,三人相视而笑。
签署完协议后,王拓从怀中掏出叠得工整的纸张,上面详细记录着罐头制法与镀锌铁板工艺流程,郑重递给理尔斯。
他歉意地看向沙勿略:“还烦请神父将这些内容译为英语和法语各一份,确保万无一失。”
沙勿略颔首应允,三人围坐在案前,王拓一边用炭笔在纸上勾勒关键步骤,一边讲解原理,沙勿略则将专业术语转化为流畅的英语与法语,遇到晦涩之处,两人便反复推敲,务求每个细节精准无误。
待翻译告一段落,王拓转向理尔斯,目光笃定:“我建议你以英伦商人身份,持专利文书向英法皇家银行申请贷款。我虽能提供资金,但金银长途转运既不便也不安全。或许可与赫胥黎侯爵商议,以货物抵偿部分启动资金,如此既能解决运输难题,也能建立初期合作。”
少年指尖轻点桌面,条理清晰地分析:“初期可先专注水果罐头,沙勿略神父与普林尼交情深厚,能否请您说服普林尼为罐头命名?若能借他的名望创立品牌,并争取皇室认证,定能迅速打开高端市场。站稳脚跟后,再逐步扩大产能,进军大众消费领域。”
理尔斯听得频频点头,眼中满是钦佩:“景铄先生的商略谋划实在令人叹服!这般布局,既借助贵族影响力,又稳扎稳打,堪称绝妙!”
确认所有细节无误后,沙勿略将翻译好的文件与原稿仔细收好,郑重道:“我会尽快将这些誊抄完毕交给理尔斯,相信赫胥黎伯爵看到后定会大喜过望。”
至此,三人商谈的正事告一段落,茶香氤氲中,话题渐渐转向文学、哲学与东西方风土人情,藏书阁内不时传出爽朗的笑声。
也许正如沙勿略所言,在神的指引之下,让两个远隔重洋的人,于东方相遇。如风云际会般……