第157章 “翻译”的艺术(2/2)
例如:江书记在中阳村垃圾转运站前,指着溢满的垃圾桶和散落一地的垃圾,眉头紧锁,对满头大汗赶来的村支书语气严厉地说:
“这像什么样子!这是能待人的地方吗?马上清理!明天我再来看,还是这样,你就别干了!”
裴文辉的“翻译”:“在中阳村垃圾中转站,江文道书记实地查看了生活垃圾清运情况。针对发现的垃圾清运不及时、站点周边环境卫生差等问题,江书记当场提出严肃批评。
他强调,农村人居环境整治是重要的民生工程,容不得半点马虎和懈怠。要求村两委切实扛起主体责任,立行立改,彻底清理,建立健全长效管护机制。
区委将对此类问题持续跟踪督办,对整改不力、问题反复的,将严肃追责问责。”
江书记在一条漂浮着杂物、略显浑浊的河道边驻足,沉默地看了几分钟,然后对身旁的分管副镇长点了点河面,语气平淡却带着压力:“这水颜色不对。上游是不是有排污口?查清楚了吗?”
裴文辉的“翻译”:“在巡查河道时,江文道书记仔细察看了水体水质和岸线环境。他重点关注了河长制落实和水污染防治工作,指出部分河段仍存在水质隐患和面源污染问题。
要求镇级河长及环保部门立即组织排查,精准溯源,采取有效措施切断污染源,持续改善水生态环境质量,坚决守护好绿水青山。”
江书记看到一户村民家院落整洁,柴草堆放整齐,甚至还种了些花草,脸上露出一丝难得的缓和神色,对陪同的乡镇领导随口说了一句:“这家不错,看起来就舒服。这样的户,可以树个典型。”
裴文辉的“翻译”: “调研中,江文道书记也发现了一些亮点。在李家村,他对村民自觉维护庭院环境卫生、积极参与美丽乡村建设的做法给予充分肯定。
他指出,要充分发动群众、依靠群众,发挥好先进典型的示范引领作用,营造‘人人参与、家家行动’的浓厚氛围,推动环境卫生整治从‘政府推着干’向‘群众主动干’转变。”
......
这个过程,让裴文辉倍感压力,也让他飞速成长。
他必须仔细揣摩书记每一句话背后的深意和可能的导向,用规范、精准的官方语言将其表达出来,既不能失真,又不能过于直白引发不必要的解读;既要体现领导的权威和力度,又要把握好批评与鼓励的分寸。
他常常为了一个词的选用、一个句式的调整而反复斟酌,熬夜到深夜。
桌上的材料堆里,除了各种文件,又多了许多关于公文写作、政策解读的书籍。
透过取景器,他看到的不仅仅是需要整改的卫生死角,更是一个主政者审视全局、发现问题的独特视角和思维方式。
而通过笔下的“翻译”,他则在学习和模仿这种思维方式,努力将具体的、偶发的现场现象,提升到政策、机制和理念的层面。
这是一项在镜头与文字之间、在现象与本质之间、在领导意图与官方表达之间,寻找微妙平衡的艺术。
裴文辉知道,自己正在学习的远不止如何做好一个秘书,更是在学习,如何理解、传递和执行,一种名为“权力”与“治理”的复杂语言。