第7章 文化节奇遇记,津门显温情(1/2)
周末的清晨,阳光格外明媚,是个出游的好天气。
王姐一大早就起来忙活,换上了一件鲜亮的红外套,显得精神奕奕。
陈昭也依约换上轻便的衣服,两人像姐弟般,说说笑笑地出了门,朝着天津市文化中心的方向走去。
越是靠近文化中心,节日的氛围就越是浓厚。
彩旗招展,人声鼎沸,各种带有传统元素的装饰点缀着现代化的广场。空气中混合着糖炒栗子的甜香、煎饼馃子的面香、烤羊肉串的孜然香,还有各种民间小吃独特的味道,勾得人食指大动。
“瞧见没!多热闹!”
王姐兴奋地指着前方摩肩接踵的人群,脸上洋溢着孩子般的笑容,“走,小陈,姐先带你去喝碗最地道的茶汤!”
陈昭笑着点头,护着王姐,随着人流慢慢前行。他感受着这份纯粹的、热闹的快乐,心情也随之飞扬起来。
广场上,有民间艺人在表演抖空竹、踩高跷,引来阵阵喝彩;有书法家现场挥毫,墨香四溢;
剪纸、泥人、风筝等各种手工艺品摊位琳琅满目。
王姐果然是个好向导,熟门熟路地把他带到一个排着长队的茶汤摊子前。
“就这家,老字号!用的糜子面最细,青红丝、果脯料给得最足!”她颇为自豪地介绍。
排了十来分钟队,两碗热气腾腾、撒满各式果料和糖桂花的茶汤端到了手里。陈昭吹着气喝了一口,细腻香甜,暖胃又暖心。
“真好喝!”
他由衷赞叹。
王姐得意地笑了。
接着,他们又去吃了酥梨糕,看了武术表演,听了京韵大鼓。
王姐逢摊便介绍,如数家珍。
陈昭跟着她,彻底沉浸在这丰富多彩的民俗文化盛宴里。
就在他们在一个卖杨柳青年画的摊子前驻足观赏时,一阵略显焦急和尴尬的英语对话声吸引了陈昭的注意。
不远处,一对看起来是外国游客的老夫妇,正对着一个卖糖葫芦的摊位比划着,老爷子手里拿着钱包,试图用蹩脚的中文问价:“这个……多少……钱?”
摊主大姐似乎听不懂,也有点着急,连连摆手。
老夫妇穿着得体,气质优雅,但此刻脸上写满了无奈和窘迫。周围有人好奇地看着,却没人上前帮忙。
陈昭融合的语言精通瞬间起了作用。他听出老夫妇说的是带点北欧口音的英语,正在无奈地商量着是不是该放弃。
“姐,您等一下。”
陈昭对王姐说了一声,便快步走了过去。
他走到老夫妇身边,露出一个温和的笑容,用流利而地道的英语说道:“下午好,先生,夫人。需要帮忙吗?(good afternoon, sir, madam. do you need some help?)”
老夫妇猛地转过头,看到陈昭,如同看到了救星。老先生立刻松了一口气,连忙说:“哦,太好了!谢谢你,年轻人!我们想买两串这个红色的……果子?但我们似乎无法沟通价格。(oh, thank goodness! thank you, young man! wed like to buy two of these red... fruits? but we seem to have trouble municating the price.)”
老太太也投来感激的目光。
陈昭笑着点头,转向摊主大姐,用标准的普通话说道:“大姐,这两位国际友人想买两串糖葫芦,请问多少钱一串?”
摊主大姐也松了口气:“哎哟,可急死我了,五块一串,十块钱两串!”
陈昭转身对老夫妇翻译:“两串十元人民币。”(two sticks for ten rmb.)
老先生立刻从钱包里找出十元钱递给摊主。陈章接过糖葫芦,递给他们,并体贴地提醒:“小心竹签,有点尖。(be careful with the bamboo stick, its a bit pointy.)”
老夫妇开心地接过糖葫芦,像孩子一样尝了一口,酸酸甜甜的味道让他们眼睛都亮了。“ delicious!(太美味了!)”老太太赞叹道。
问题解决了,老夫妇却并未离开。老先生看着陈昭,感激地说:“真是太感谢你了,年轻人。你英语说得真好。我们是第一次来天津,这里的文化节太棒了,只是语言……”他显得有些不好意思。
“举手之劳,不必客气。”
陈昭微笑道,“欢迎来到天津。需要我帮你们介绍一下其他的展位吗?或者你们有什么特别想看的?”
老夫妇对视一眼,惊喜万分:“那真是太打扰你了!(that would be wonderful! if its not too much trouble!)”
“没关系,我很乐意。”
陈昭说着,回头对王姐招招手。王姐早就好奇地凑了过来,虽然听不懂英语,但看表情也知道是好事,脸上笑呵呵的。
本章未完,点击下一页继续阅读。