第681章 法语版《朗读者》(1/1)

5月11日,季宇宁抵达法国戛纳。当天戛纳电影节开幕。

第42届戛纳电影节,将在5月11日到5月23日期间举行。

这次来戛纳,季宇宁是以第42届戛纳电影节主竞赛单元评审团主席的身份来的。

前世这一届戛纳电影节主竞赛单元的评审团主席,是来自德国的着名导演维姆文德斯。他导演的电影《德克萨斯的巴黎》,曾经在1983年获得第3读的小说,都有这部《朗读者》,而且他对于这部小说改编的电影更是难以忘怀。

《朗读者》在改编成电影之前知名度并不高,而同名改编电影一经推出后即迅速窜红,女主角凯特·温丝莱特凭借此片奥斯卡封后,进而小说在整个欧洲和北美成为“超级畅销书”,该小说在短期内迅速畅销世界。

小季同志没有用德语来写这个小说,或者说来抄这本小说,因为他的德语一般,进行文学创作,要费点儿劲。所以他改用了法语来写这部小说,他的法语,西班牙语,意大利语的写作能力都不错。

前世这部小说的作者,并不是专业的作家,所以他这篇小说的文字很朴实,并不是特别出彩。这部小说最感人的,其实还是它的精神内涵。

这样,季宇宁用法语来进行原创,并不是特别费劲。而且用法语来进行原创,还避免了很多让他头疼的德国的法律术语。

用法语来进行这篇小说的写作,还有一个好处,就是全世界的着名文学奖项中,有一个专门奖励法语原创文学的奖项,就是法国的龚古尔文学奖。