第448章 香阁(1/2)

小语、林墨、阿明等核心小传人刚从撒哈拉返回,就马不停蹄地投身到传承中心的筹备工作中,叶听晚和穆启山老人则带着非遗保护专家,在施工现场统筹规划,整个工地一派忙碌而有序的景象。

“传承中心的设计理念是‘香脉共生,古今交融’,主体建筑采用泉州传统骑楼风格,搭配现代钢结构,既保留海丝古港的文化底蕴,又具备全球交流的现代功能。”叶听晚指着设计图纸,向小传人们介绍,“中心分为五大展区:全球香道溯源馆、极端环境传承成果馆、跨国情谊纪念馆、互动体验工坊,还有一个全球同步的数字展厅,让世界各地的人都能线上逛展。”

各国传承分队的代表也纷纷赶来支援。萨米带来了埃及的沙漠枣木和贝都因传统香具,计划在溯源馆打造“沙漠香脉专区”;露西从普罗旺斯运来薰衣草干花和百年老磨坊的石磨模型,布置“东西方香韵交融专区”;阿里则带来了爪哇的香茅藤和雨林原住民的传统香道工具,助力“南洋香道专区”的建设;阿明则牵头整理班兰家族与穆家的交往史料,将其纳入“跨国情谊纪念馆”。

林墨带领技术团队,全力推进数字展厅的建设。

他们将全球青少年非遗交流平台的数据与展厅系统对接,开发出“全球香道数字地图”,点击地图上的任意传承点,就能查看当地的香材、香方、传承故事和实时传承动态;还将各分队在极端环境中的挑战视频、制香过程等制作成沉浸式影像,让参观者能身临其境地感受传承的艰辛与收获。

“我们要让数字展厅成为连接全球香道传人的桥梁,打破地域限制。”林墨一边调试设备,一边说道。

小语则负责统筹各展区的内容规划,她和露西一起,将阿尔卑斯山的耐寒杂交薰衣草样本、撒哈拉的耐旱沙枣苗等挑战成果,精心布置在极端环境传承成果馆。

又和阿明一起,把《海丝香道贸易录》的复刻本、穆怀安与各地家族的交往手稿等珍贵资料,陈列在全球香道溯源馆。

为了让展区内容更生动,她还邀请各地的香道传承人录制口述历史视频,讲述自己与海丝香道的故事。

互动体验工坊的筹备工作则由阿里和小石头负责。他们规划了多个体验区:古法制香区提供泉州古兰沙枣香、槟城兰蔻合香等经典香品的制作体验;创意制香区则鼓励参观者融入自己喜欢的香材,制作专属香品;还有香道礼仪体验区,由各分队的代表轮流讲解不同国家的香道礼仪。“我们要让大家在体验中感受香道的魅力,让传承变得更接地气。”阿里一边调试制香工具,一边笑着说。

建设过程中,也遇到了不少难题。数字展厅的全球同步系统多次出现延迟,林墨带领团队连续奋战三天三夜,优化服务器配置,最终解决了问题;极端环境传承成果馆的香材样本保存需要严格控制温湿度,小语咨询了多家科研机构,定制了专用的恒温恒湿展柜;跨国情谊纪念馆的史料整理工作量巨大,各国分队的代表主动加班加点,共同完成了资料的分类、校对和陈列。

本章未完,点击下一页继续阅读。