第240章 思想的潜流(1/2)
苏禾真正尝到思想碰撞,是张文斌悄悄塞来的一张纸条开始的。
那天英国文学史课刚下课,同学们收拾书本的动静稀里哗啦的,张文斌从苏禾课桌旁走过,一张纸条落在了她摊开的《英国文学史》上。
他脚步没停,头也没回,径直走出了教室,倒让苏禾愣了好一会儿。
展开纸条,清瘦的字迹写着:“周六五点,文史楼 107,聚谈,静候,张文斌。”
没说聊什么,也没说有谁,就这么一句简单的话,苏禾想了想,反正她没事,正好去看看,他们在琢磨什么。
周六下午,苏禾按点往文史楼走。
107 在楼道最里头,门虚掩着,推开门一瞧,里面已经坐了八个人 —— 张文斌、秦凯歌都在,还有几个面生的,看着像是别的系的。
教室里没开灯,就点了三根蜡烛,火苗忽明忽暗的,把每个人的影子都映在墙上,透着股子悄悄议事的劲儿。
张文斌见人齐了,拿起一本卷了边的《china reconstructs》(《华国建设》英文版):“今天叫大家来,是想一起琢磨琢磨这期里讲‘四个现代化’的社论。
现在国家要往经济建设上转,这文章就是咱们看方向的窗口,咱们一起聊,能明白得透点儿。”
“四个现代化” 是他们这届学生最挂心的事,毕竟国家的将来,就是他们要走的路。用英文期刊学,既合着专业,又贴着实情,谁都愿意搭茬。
秦凯歌先开口了,他手指点着杂志上的 “rejuvenation”,眉头微微皱着,语气比平时认真不少:“用这个词说民族复兴,分量够重 —— 比‘revival’或‘renewal’强。‘revival’是活过来就行,‘rejuvenation’是从根儿上再旺起来,带着股子劲儿。”
他顿了顿,又指着 “shift the focus of our work to…”,“这种句式写政府报告常用,‘把重心转到……’,记下来,以后翻译准用得上。”
讨论一下子热起来,没谁弄虚的,全盯着字里行间的门道:
“‘blueprint’这个词用得妙,说发展规划跟画图纸似的,一看就懂。”
“‘it is imperative to…’这被动语态,听着就严肃,像在说‘这事必须办’,没商量的余地。”
“‘acquire advanced technology’里的‘acquire’比‘buy’好 —— 不只是买过来,还得拿到手、用起来,这层意思全裹进去了。”
有人为一个词的意思争得脸红,有人对着长句拆半天语法,也有人聊到 “现代化” 的图景时,眼睛亮得像有光。
苏禾也没闲着,她指着 “self-reliance” 那处:“中文原话说‘自力更生’,但英文后面加了‘international cooperation’—— 不是翻得偏,是对外说的时候,既得有自己的底气,也得透着愿意跟人合作的敞亮,这样才周全。”
这话一出,张文斌抬眼看了她一下,秦凯歌也没像平时那样皱眉头。
他们原来就知道苏禾成绩好,没想到对政策的琢磨也这么细,不是个只会死读书的。
要是说文史楼的讨论是往深了钻,那女生寝室的闲聊,就是往实处落,没什么大道理,全是过日子的细碎和真心。
本章未完,点击下一页继续阅读。