第813章 《岁月长歌》海外出版——东方叙事的全球回响(2/2)

一位名叫陈雨的华人留学生在伦敦读书会上哽咽道:“这本书让我在海外求学的孤独中,更清晰地找到了自己的‘根’。我的爷爷是一名炼钢工人,书中李铁牛的故事让我想起了爷爷当年的艰辛与坚守。以前我总觉得自己与祖国的历史有些遥远,但读完这本书,我才明白,我是历史的延续,我的根深深扎在这片土地上。”她的分享引发了在场读者的强烈共鸣,不少西方读者表示,通过这本书,他们不仅了解了东方历史,也对华人华侨的奋斗史有了更深刻的认识。

联合国教科文组织对《the long song of years》给予了高度认可,将其列为“全球历史教育推荐读物”,并在官方声明中评价道:“它成功地为非东方读者打开了一扇理解东方近现代史的窗户,是‘文化共生’理念的卓越典范。陆砚辞用文学的形式,让历史变得生动有趣,让不同文化背景的读者能够相互理解、相互尊重,这对于促进全球文化多样性与跨文化交流具有重要意义。”

陆砚辞通过海外工作室发布了一段全英文视频,向全球读者表达感谢与期许。视频中,他身处云栖村的稻田边,背景是金黄的稻浪与清澈的溪流,显得质朴而真诚。他说道:“历史,是全人类共同的财富。我希望这本书能帮助更多人‘理解东方,也理解彼此’——因为无论来自何方,我们都在为更美好的明天而努力奋斗。书中的故事已经结束,但文化的交流与理解永远不会停止。我期待着,能有更多优秀的东方故事走向世界,也能有更多西方故事走进东方,让不同文化在交流中共同成长。”

《岁月长歌》的海外出版成功,不仅让东方叙事在全球范围内获得了广泛认可,更促进了东西方文化的深度交流与理解。它证明,优秀的文学作品能够跨越国界与语言的隔阂,成为文化交流的桥梁,让不同国家的人们在故事中找到共鸣,在理解中增进友谊。