第670章 应对文化吴读(2/2)
在整个应对过程中,陆砚辞始终强调“温和沟通、细节拆解、情感共鸣”的核心原则。他在团队会议中说道:“文化误读的产生,本质上是信息不对称造成的。我们不能指责西方观众不了解东方文化,而是要主动搭建桥梁,用他们能理解的方式,一点点补充细节、传递内涵。强硬反驳只会引发对立,而温和的科普、情感的共鸣,才能真正化解偏见。”
这套“细节科普”组合拳的效果立竿见影。两周后,相关的误读言论减少了90%,《每日邮报》等之前发布不实报道的媒体,纷纷发布更正声明或相关科普文章;海外社交平台上,关于“东方武侠精神”的讨论更加深入,越来越多的西方观众开始主动了解南宋历史、东方侠义文化;《射雕》的全球播放量再次攀升,海外媒体的评价也愈发正面,《纽约时报》发文称:“《射雕》的成功,不仅在于其精彩的剧情与制作,更在于其背后团队化解文化误读的智慧。它证明,不同文化之间的理解,需要耐心、专业与真诚。”
更深远的影响在于,这场应对误读的过程,本身也成为了一次成功的文化传播。许多西方观众在了解了“郭靖守襄阳”的真实内涵后,开始主动观看《觉醒年代》《东方非遗志》等其他东方文化作品,形成了连锁反应。一位来自德国的观众留言道:“通过了解郭靖的故事,我对东方文化产生了浓厚的兴趣。现在我不仅看了《觉醒年代》,还报名了线上竹编课程,我发现东方文化真的很有深度,充满了智慧与温暖。”
陆砚辞在事后总结时说道:“面对文化误读,恐惧和回避都不可取,最可怕的是‘不解释、不沟通’。文化传播的过程,本身就是一个不断沟通、不断理解的过程。我们要做的,就是用翔实的科普、真诚的沟通、有温度的作品,搭建起一座跨越文化的桥梁,让不同文化背景的观众,能够相互理解、相互尊重。这不仅是对一部作品的负责,更是对文化传播初心的坚守。”
这场化解“郭靖守襄阳”误读的行动,再次证明了文化传播的核心在于“真诚与耐心”。它不是一次性的作品输出,而是长期的沟通与对话。而那些看似微小的“细节科普”,恰恰是搭建文化桥梁的基石,让东方武侠文化真正走进全球观众的心中,实现了从“被观看”到“被理解”的跨越。