第689章 从“发声”到“行动”的跨越(1/2)

云栖村的山顶上,傍晚的夕阳为天空染上了一层温暖的橘红色。远处的群山被晚霞笼罩,呈现出深浅不一的紫色与金色;脚下的云栖村灯火初上,竹编灯笼的暖光与稻田的金光交相辉映,勾勒出村庄的轮廓;微风拂过,带来稻田的清香和远处隐约的虫鸣,一切都显得宁静而美好。陆砚辞独自站在观景台边,俯瞰着这片充满生机与希望的土地,脑海中浮现出本部分历程的一幕幕——从戛纳电影节的专业评审,到联合国论坛的全球倡议;从海外工作室的人才孵化,到全球传统文娱节的盛大举办。这段旅程,是东方文化从“被动参与”到“主动引领”的跨越,是从“国际发声”到“全球行动”的落地,每一步都坚实而有力,每一个成果都令人振奋。

回顾这段历程,三大关键成果清晰地呈现在眼前:

其一,是国际话语权的显着提升。曾经,东方文化在国际舞台上常常处于“被动参与”的地位,西方文化话语体系占据主导,东方文化的价值常常被忽视或误解。但通过戛纳电影节的评审实践,陆砚辞提出的“陆砚辞评审三问”——“是否真正了解该文化元素的本来寓意?是否与相关文化背景的从业者进行过沟通?最终呈现是传递了该文化的正面价值,还是强化了偏见?”,为国际电影节规避“文化挪用”提供了明确的参考标准,被威尼斯电影节、柏林电影节等多家国际电影节纳入官方评审指南,成为行业共识。

在联合国“全球文化多样性保护论坛”上,东方提出的“全球非遗版权数据库”构想,得到了全球30多个国家的支持,成为全球文化保护的重要标准。该数据库通过区块链技术,为每一种传统文娱元素建立专属的“文化身份证”,记录其起源、文化寓意、传承脉络,为文化保护和维权提供了有力支撑。这些成果标志着东方文化不再是国际规则的“追随者”,而是成为了“主动倡议者”,在全球文化治理中发出了清晰而有力的东方声音,赢得了国际社会的广泛认可与尊重。

其二,是文化输出的深度落地。文化输出不再是单一的作品出海,而是形成了“内容创作+人才培养+产业联动”的完整生态。海外工作室孵化的100名国际新人,已经成为东方文化海外传播的重要力量,他们的融合作品在全球范围内获得认可——法国安娜的“竹编油画”被卢浮宫收藏,美国杰克的《麦浪》改编版荣获billboard“最佳世界音乐奖”,日本学员用尺八演奏的《逆行者》在亚洲引发轰动。

《东方非遗志》《时空诗会》等作品,不仅在全球取得了超高的播放量,更成为了跨文化传播的标杆——《东方非遗志》全球播放量破10亿,覆盖195个国家和地区,让更多人了解了东方的非遗技艺;《时空诗会》两季全球收视破50亿,用诗词这一东方特有的文化形式,打动了全球观众。“青少年传承计划”“全球传统文娱节”等活动,让文化输出从“作品传播”延伸到“体验交流”,实现了从“被观看”到“被参与”的跨越,让东方文化真正在海外落地生根,融入当地生活。

其三,是全球合作网络的全面成型。国际东方文化传播联盟已覆盖40个国家,吸引了50个国家的文化机构、20家全球顶尖文娱企业、30所世界知名高校及100位非遗传承人加入,形成了一个多元化、全球化的文化合作平台。“全球传统文娱保护基金”的成立,为小众文化的保护提供了坚实的资金支持,首批资助10个小众文化项目,让东方的文化保护实践惠及全球,赢得了国际社会的广泛赞誉。

本章未完,点击下一页继续阅读。