第705章 “东方诗词歌会”海外版线下活动——诗词的全球共鸣(1/2)
伦敦特拉法加广场上,红色的双层巴士与来自全球各地的游客交织成热闹的画卷。今天,这里成为了东方诗词的海洋——“东方诗词歌会·全球诗声”线下活动在此举行,超10万民众从英国各地乃至欧洲邻国赶来,共同感受东方诗词的魅力。广场中央搭建起巨大的舞台,背景板是“明月”“春雨”“江河”等诗词意象的融合插画,周围设置了多个互动体验区,处处洋溢着跨文化交流的热烈氛围。
活动的核心环节是多形式的诗词演绎,不同语言、不同文化背景的表演者,用自己的方式诠释着东方诗词的意境,引发了全场的强烈共鸣。英国伦敦合唱团身着统一的礼服,以悠扬的英文合唱《水调歌头·明月几时有》,“明月几时有,把酒问青天”的经典词句,在西式和声的演绎下,既有东方的含蓄悠远,又有西方的恢弘大气。舞台一侧,东方留学生王玥手持古筝伴奏,琴弦拨动间,旋律与歌声完美融合,不少观众闭上眼睛,沉浸在“但愿人长久,千里共婵娟”的美好祝愿中。
埃及着名诗人卡里姆则带来了一场特别的创作——用阿拉伯语“续写”《春晓》。他站在舞台中央,深情地朗诵道:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。尼罗河畔雨初歇,椰林深处鸟鸣娇,落红点点映碧波,春意在东方,也在埃及的拂晓。”这段续写既保留了原诗的意境,又融入了埃及的地域特色,赢得了全场雷鸣般的掌声。卡里姆在接受采访时说道:“《春晓》描写的自然之美是共通的,东方的春雨与埃及的春风,都能唤起人们对春天的热爱。诗词是跨越国界的语言。”
非洲肯尼亚的一群儿童,身着色彩鲜艳的传统服饰,用斯瓦希里语朗诵《静夜思》。他们的声音稚嫩却真挚,搭配着非洲传统鼓乐的节奏,将“乡愁”这一主题演绎得别有韵味。“虽然我听不懂斯瓦希里语,但我能感受到他们对家乡的思念。”来自曼彻斯特的老人伊丽莎白说道,“这种情感是相通的,就像我想念年轻时在东方京都生活的日子。”
舞台周围的互动体验区同样热闹非凡。“诗词灯笼diy”区前,民众排起了长队,大家拿起画笔,在白色的灯笼上写下自己喜爱的中外诗词——有人写《静夜思》,有人写莎士比亚的十四行诗,还有人用双语写下对家乡的祝福。一位年轻的妈妈带着女儿一起创作,女儿在灯笼上画了一轮明月,妈妈写下“举头望明月,低头思故乡”,笑着说:“我想让女儿从小感受不同文化的美好。”
“乡愁故事墙”前,贴满了民众手写的便签。英国老人托马斯的便签上写着:“1970年,我在京都教英语,每晚都能看到这样的明月。如今时隔50年,看到诗里的‘明月’,仿佛又回到了那个夜晚。”来自波兰的留学生安娜写道:“想念华沙的秋天,和诗里的‘乡愁’一样,是心底最柔软的牵挂。”一张张便签,一个个故事,让东方诗词成为了承载全球乡愁的载体。
本章未完,点击下一页继续阅读。