第432章 乐墨跨洋,童梦联动(1/2)

纽约国际美育展览中心的分享会现场,座无虚席。

当林野剪辑的开场短片在巨幕上亮起,古枫村的晨雾顺着枫溪流淌,肯尼亚的草原星空下椰鼓轻响,画面最终定格在纽约展厅的枫香树装置上;

夏晚晴指尖的竹笛旋律恰好响起,《童梦筑新家》的前奏被她即兴改编,加入了纽约中央公园的鸟鸣采样,东方的温润与西方的灵动在旋律中碰撞,现场瞬间安静下来,只有旋律与屏幕上的光影交织,像一场跨越山海的温柔对话。

这是夏晚晴特意为纽约分享会做的调整,作为专业作曲编曲人,她总能精准捕捉不同地域的自然与人文特质,将其融入音乐创作。

这次的改编没有刻意迎合西方审美,而是保留了原曲的童真内核,再用本地自然声做点缀,既让国外观众感受到熟悉的气息,又能读懂东方乡韵的温柔——就像她一直坚持的,音乐的跨文化融合,不是复刻,而是让不同的韵味相互滋养。

短片结束,岳川走上台,手里没有拿厚重的演讲稿,只捏着一片从国内带来的枫香树叶。

“今天我不想讲复杂的理论,只想和大家分享一个故事。”

他的声音透过麦克风传来,清晰而温和,“在遥远的中国古枫村,有个孩子摔碎了自己做的枫叶笛,却在夏晚晴老师的引导下,用裂开的笛子,吹出了最动人的旋律。”

他举起枫树叶,“这片叶子来自那个村子,它见证了孩子们用文字、绘画、音乐,表达对家乡的热爱,也见证了美育如何让‘不完美’变成‘独一无二’。”

他没有提“全文娱布局”的宏大概念,只通过一个个真实的乡村故事,将小说的文字、动画的奇幻、游戏的互动、音乐的治愈串联起来。

当讲到孩子们用方言写童诗时,夏晚晴适时用竹笛吹奏起《乡韵童歌》的片段;

当讲到肯尼亚孩子用植物汁液画画时,现场的音响里响起非洲鼓的节奏;

当讲到动画里的跨文化探险时,巨幕上闪过动画的精彩片段——文字与音乐、真实与奇幻、东方与西方,在分享会现场完美融合,不少观众悄悄擦拭着眼角的泪水。

分享会的互动环节,一个纽约小男孩举手提问,用不太流利的中文说:“我……我想写‘爱’字,像中国孩子一样。”

凌薇立刻递上特制的毛笔和宣纸,夏晚晴则坐在一旁,指尖在钢琴上轻轻敲击,即兴创作了一段轻快的旋律。

小男孩握着毛笔,在宣纸上歪歪扭扭地写下“爱”字,墨痕晕开的瞬间,夏晚晴的旋律刚好达到高潮,现场爆发出热烈的掌声。

岳川站在一旁,拿出手机快速记录下这一幕,心里已经决定,要把这个“跨洋写爱”的故事,加入《叶痕奇遇记》的国际版番外——这是他作为文学创作者的本能,总能从真实的互动中,捕捉到最适合文字表达的童真瞬间。

与此同时,国内古枫村的美育基地里,阳光正好。

凌薇正对着电脑屏幕,和游戏公司的团队视频对接国际版游戏的上线细节。

屏幕上,古枫村的场景里,新增了“跨洋创作”模块:玩家操控小枫的角色,不仅能在国内的基地收集自然素材、创作童诗,还能连线纽约、肯尼亚等地区的虚拟场景,与国外玩家一起,用书法、绘画、音乐完成跨文化任务。

“你看,这里点击‘枫香树’,就能听到夏晚晴老师为纽约分享会改编的《童梦筑新家》。”

凌薇指着屏幕,“点击‘书法台’,就能学习写‘爱’‘枫’等简单的汉字,还能看到纽约孩子的创作作品,实现真实的跨文化互动。”

游戏国际版的上线,是叶痕ip全文娱布局的又一重要节点——它不再是单一的娱乐产品,而是将文学、音乐、书法、绘画等元素融入互动体验,让全球的孩子能在游戏中,感受不同文化的魅力,也能表达自己对家乡的热爱。

周曼的国内团队正在同步推进游戏的宣传,结合纽约分享会的实时素材,在国内各大平台发起“跨洋童创”活动,邀请孩子们上传自己的游戏创作,优秀作品将被收录进《童诗乐教》的国际版教材。

纽约的分享会接近尾声,岳川和夏晚晴一起,在巨幕上发布了电影《叶痕奇遇记》乡韵版的国际预告片。

预告片中,古枫村的枫溪与纽约的中央公园画面交织,小枫的奇幻探险与真实的乡村美育故事相互呼应,夏晚晴改编的主题曲作为背景,结尾定格在全球孩子手拉手的画面,字幕缓缓浮现:“童真无界,美育共生。”

本章未完,点击下一页继续阅读。