第139章 “青年领航者” 的跨文化协作难(2/2)

搭建流动站时,两人分工明确:小李负责设备组装,教当地青年怎么调试 ai 终端;阿莫斯负责跟村民沟通,每天晚上开社区会,用 “设备能帮老人测血压,就像长老帮人把脉” 这样的比喻,慢慢消除村民的顾虑。有天晚上,小李路过社区会,看到阿莫斯正拿着 ai 终端给老人演示测血压,老人笑着说 “这机器比我家孙子还贴心”,他突然明白,慢一点不是浪费时间,是让项目真的落地。

每周的复盘会更是让协作越来越顺。小李和阿莫斯会把遇到的问题记下来:“社区会比计划多开 1 次,导致设备组装延迟半天”“下次可提前跟长老确认会议次数”;还会分享好办法:“上午跟长老沟通,下午装设备,两边不耽误”。这些内容被整理成《跨文化协作手册》,后面加入的领航者都能参考。

三个月后,林晓再去非洲,看到的场景让她心头一暖:小李正用当地语言跟村民讲解 ai 终端的用法,阿莫斯在一旁帮着调试;流动站里,老人排着队测血压,孩子们围着 ai 聊伴听故事。“现在我们既懂跟村民沟通,又能按计划推进,比预期还快了两天!” 小李笑着说,手里的进度表上,每一项都标注了 “沟通时间” 和 “执行时间”,连长老的意见都写在备注里。

这天,王浩带着康医科技的跨文化顾问来参加复盘会,还带来了 “协作工具包”—— 里面有文化差异指南,标注了 “非洲重视社区决策、东南亚信巫医” 等注意事项;还有协作计划表模板,把 “沟通环节” 和 “执行环节” 分开列项,方便填写。“以前总觉得文化差异是麻烦,现在才知道,只要找对方法,差异能变成优势。” 王浩说,“就像你们用‘社区会 + 进度表’,既尊重了当地习惯,又没耽误事,这就是老院长说的‘因地制宜’。”

林晓看着小李和阿莫斯一起给老人调试设备的背影,突然想起老院长笔记里的一句话:“帮人不是按自己的想法来,是按对方能接受的方式来。” 她翻开手册,在最新一页写下:“跨文化协作的不是谁说服谁,是互相理解,一起找到中间路。”

夕阳落在草原上,流动站的太阳能板反射出金光,像撒在地上的星星。林晓知道,这个结对机制还会帮更多跨文化搭档消除隔阂,未来或许还能针对不同地区设计更细致的协作指南 —— 而这,正是全球初心传承中最珍贵的 “包容之力”