第25章 帕米尔的回响(2/2)
“阿帕……吐尔迪阿洪……”买买提大叔用维语,声音沙哑地开始讲述一段尘封的往事。通过阿娜尔古丽的翻译,我们才渐渐拼凑出那段历史:
原来,买买提大叔的父亲,吐尔迪阿洪,年轻时曾是一位极有天赋的陶匠。当年为了生计,也曾像许多手艺人一样,驮着工具和陶土,远走帕米尔高原,为那里的塔吉克和柯尔克孜牧民制作耐用的生活器皿。
吐尔迪阿洪将喀什的制陶技艺带到了高原,同时也吸收了当地游牧文化中豪放、自然的审美元素,形成了自己独特的风格。那些螺旋纹,据说就是受了高原上盘旋的雄鹰和风雪痕迹的启发。
后来,因为家庭原因,吐尔迪阿洪回到了喀什,并将手艺传给了买买提大叔。但帕米尔的那段岁月和那些独特的纹样,随着老人的去世,渐渐被遗忘在了时光里。
“阿帕常说,”买买提大叔望着帕米尔的方向,眼神悠远,“帕米尔的泥巴,硬,有骨气,烧出来的东西,摔不烂。那里的天,高,看得远,画出来的纹路,也带着风的味道。”
小院里一片寂静,只有大叔低沉的声音和偶尔吹过的风。我们都被这段跨越了时空、连接着喀什与帕米尔的匠人故事深深震撼。
艾山更是激动不已,他没想到,一次寻常的文化普查,竟然真的找到了线索,而且这段历史还如此鲜活地存在于买买提大叔的记忆中。
“大叔,”艾山恳切地说,“我们县里,现在也想恢复和发展一些传统手艺。您……您还记得这些纹样吗?还能做出那种‘带着风的味道’的陶器吗?”
买买提大叔没有立刻回答。他再次拿起那些陶器碎片,久久地凝视着,手指一遍遍描摹着那些粗犷的线条。
他的眼神,从最初的激动和感伤,渐渐变得专注,仿佛穿越了数十年的光阴,与父亲年轻时的身影重合。
良久,他抬起头,看向艾山,又看了看我和阿娜尔古丽,昏花的老眼里,重新燃起了一种我们许久未见的、属于工匠的挑战光芒。
他用力点了点头,只说了两个生硬的汉语字:
“试试。”
帕米尔的回响,穿越雪山与岁月,在这个喀什古城的小院里,重新激荡起了新的涟漪。这已不仅仅是为了完成一个订单,而是续写一段中断了半个多世纪的家族传奇,是一次向着记忆源头的回溯与再创造。
(第25章 完)