第32章 仅持片纸为纲,挥洒自如,辞若泉流(1/2)

=933. 凯莱对他人的研究成果有着非凡的学识,且知识领域极为广泛。不过他不会完整通读一篇论文:他的习惯是只读足以理解符号含义和把握论文主旨的部分。随后,论文的主要结论会成为他的研究对象:他会通过代数分析来证明(或验证)该结论,并且常常会对其进行拓展,从而获得其他成果。这种快速理解和验证他人研究的能力,加上他渊博的知识,使他成为了一位极为宝贵的审阅者;多年来,许多学会都借助他的这一能力,他几乎相当于这些学会的常驻数学顾问。

——福赛思,a.r.《伦敦皇家学会会报》,第58卷(1895),第11-12页。

凯莱博通群籍,学贯多方。然观书不务尽览,每披卷,但求晓符号之旨,明篇章之要。既得其大端,必运代数之术,或证或验,且常推而广之,以发新论。其鉴析迅捷,加之博识,故为学界倚重,数社聘为顾问,历年长久,裨益良多。

——福赛思,a.r.

《伦敦皇家学会会报》,第58卷(1895),第11 - 12页。

=934. 贝特朗、达布和格莱舍曾将凯莱与欧拉相提并论,因为他们在研究范围、分析能力上不相上下,尤其是在源源不断地提出新观点和富有成效的理论方面。在整个纯数学领域,几乎没有凯莱未涉足的课题。

——福赛思,a.r.

《伦敦皇家学会会报》,第58卷(1895),第21页。

贝特朗、达布、格莱舍尝比凯莱于欧拉,谓其治学闳阔,析理精深,尤善创见,新论泉涌。纯数学诸科,鲜有其未涉者。

——福赛思,a.r.《伦敦皇家学会会报》,第58卷(1895),第21页。

=935. 凯莱的数学天赋以分析形式的清晰性和极致优雅为特点;而他无与伦比的工作能力更是强化了这一天赋,这也使得这位杰出学者被人拿来与柯西作比较。

——埃尔米特,c.《法国科学院院报》,第120卷(1895),第234页。

凯莱之数学造诣,析理精严,形制优美。且勤勉逾恒,虽柯西亦堪并论,士林共仰其才。

——埃尔米特,c.

《法国科学院院报》,第120卷(1895),第234页。

=936. j.j.西尔维斯特是[几何教学]改革的热情支持者。在这个问题上,英国两位最顶尖的数学家——代数学家j.j.西尔维斯特与代数学家兼几何学家亚瑟·凯莱,他们的态度差异十分滑稽。西尔维斯特希望将欧几里得“埋得比铅锤所能探测的还要深”,让学童们接触不到;而凯莱作为欧几里得的狂热崇拜者,希望保留辛森版的《欧几里得》。当有人提醒他这部着作是欧几里得与辛森的混合体时,凯莱建议删掉辛森的增补内容,严格保留原着。

——卡乔里,f.

《初等数学史》(纽约,1910),第285页。

西尔维斯特力主几何教学之革新,与凯莱异趣。西尔维斯特欲黜欧氏之学,使学童弗得窥其藩篱;凯莱素崇欧氏,欲存辛森之注。或告以辛注杂糅,凯莱则议削其附益,复归原本。

——卡乔里,f.《初等数学史》(纽约,1910),第285页。

=93读外国期刊上的数学论文,但这无法解释他为何学习西班牙语——他在比利牛斯山旅行期间掌握了足够的西班牙语知识。18读现代希腊语,还曾一度对梵语痴迷,甚至花时间研究过象形文字。一门新语言在被攻克前是谜题,攻克后则成为手中的力量:对克利福德而言,每个谜题都是挑战,每次获得新力量的机会都是值得抓住的神圣契机。因此,他也对为特殊目的发明的各种语言表达和传递方式感兴趣,比如莫尔斯电码和速记……我忘了提他对法语和德语的掌握——他法语很好,德语也足够熟练。

——f.波洛克《克利福德演讲与论文集》(纽约,1901),第一卷,引言,第11-12页。

遍寻典籍,未睹克利福德幼年颖慧习语之征。然其长而擅此,且好展才力,确凿无疑。究其一端,盖欲览异域数学文牍于期刊,然此未足释其习西班牙语之由。彼游比利牛斯山,遂通西语。光绪二年(1876 年),客居阿尔及尔,始攻阿拉伯语,学有进益,可通讲席之教。其读现代希腊语,若行云流水;曾痴迷梵文,亦涉略象形之学。夫新异之语,未通之时,犹待解之谜;既通之后,则为可用之器。克利福德性好挑战,每遇谜题,欣然迎之;见有增益才具之机,必如获天赐,急攫取之。是以亦留意诸般特创传语达意之法,若莫尔斯电码、速记之术。又,其娴于法语,谙于德语,皆不可略而不述也。

本章未完,点击下一页继续阅读。