第103章 木炭与面包(1/2)
墙上的字母“h”,成了弗朗索瓦与这座死寂城市之间唯一的联系。
第二天,当他怀着忐忑的心情再次巡逻到那条巷子时,他发现那个字母“h”的旁边,多了一个用粉笔写的德语单词。他看不懂,但他能认出那些字母的形状。他像解读神谕一样,将那个单词的拼写死死记在心里。
回到营房,他趁着夜深人静,向一个懂几句德语的阿尔萨斯战友请教。
“mut,”那个战友打着哈欠说,“意思是,勇气。”
勇气。
弗朗索瓦反复咀嚼着这个词。他看着自己那双沾满泥土和硝烟的手,第一次觉得,它们或许还能做一些别的事情。
从那天起,这堵墙成了他们无声的信箱。弗朗索瓦每天都会用木炭写下一个简单的法语词,比如“paix”(和平)、“espoir”(希望)。第二天,那些词旁就会出现一个新的德语单词,比如“warten”(等待)、“freiheit”(自由)。
他不懂德语,她也不懂法语。但他们似乎都能在这场无声的交流中,读懂彼此。这不是士兵与敌人的对话,而是两个被困在战争巨轮下的灵魂,在向彼此传递着微弱的信号。弗朗索瓦不再感到那么孤独。他每天最期待的,就是巡逻结束前,去那堵墙前“收信”的时刻。
危险总是在不经意间降临。
一天下午,弗朗索瓦正准备走向那条巷子,他的分队长,一个名叫杜邦的、刻板而多疑的中士,突然叫住了他。
“弗朗索瓦,你今天看起来很急躁。”杜邦的眼睛像鹰一样锐利,“我发现你最近总喜欢往那条偏僻的巷子里钻。在那里发现了什么宝藏吗?”
弗朗索瓦的心猛地一沉。杜邦以严苛和对普鲁士人毫不留情而闻名。他最痛恨的就是任何形式的“软骨头”。
“没有,中士。只是……那里比较安静。”弗朗索瓦低着头,声音干涩。
“安静?”杜邦冷笑一声,“士兵的岗位不是用来寻找安静的。跟我来,我倒要看看那条巷子有什么特别的。”
弗朗索瓦的血液几乎凝固了。他只能机械地跟在杜邦身后,每一步都像踩在刀尖上。他甚至不敢去想,如果杜邦看到墙上的字,会发生什么。
巷子就在眼前。弗朗索瓦的目光绝望地投向那堵墙。
墙是干净的。
没有粉笔字,也没有他的木炭痕迹。就在今天早晨,她一定已经把所有痕迹都擦掉了。她察觉到了危险。
杜邦在巷子里来回踱步,用审视的目光扫视着每一寸墙壁和地面。最终,他一无所获地停在了弗朗索瓦面前。
“记住你的职责,士兵。”杜邦用手指戳着他的胸口,“柏林人的沉默,比他们的步枪更危险。不要被任何伪装所迷惑。否则,下一次我审问的,可能就是你。”
“是,中士。”弗朗索瓦挺直身体,努力让自己的声音听起来不那么颤抖。
本章未完,点击下一页继续阅读。