第85章 签到!俄语基础(1/2)

第,也多是看那些为数不多的中文译本或者国内自行编写的技术刊物。对于那些俄文原版资料,他虽然凭借未来的知识能猜出一些图表和公式的意思,但具体的文字说明、工艺参数、注意事项等关键信息,却如同天书,严重限制了他对知识的汲取。

“必须掌握俄语,至少是工业俄语的基础!”这个念头在钟浩心中愈发强烈。这不仅是为了看懂现有资料,更是为了未来可能接触到的更多、更核心的苏联技术。掌握了这门语言,就相当于打开了一座巨大的技术宝库,能让他的“技术立身”之路走得更快更稳。

然而,学习一门语言,尤其是在这个资源匮乏、没有系统学习途径的年代,谈何容易?找老师?厂里那几位懂俄语的老工程师,个个都是宝贝疙瘩,忙得脚不沾地,哪有空教他一个采购员?去夜校或者找教材?且不说有没有,时间和精力也是问题。

就在钟浩为此事暗自筹划,考虑是否要通过系统想想办法,或者寻找其他隐秘途径时,一个意想不到的契机,伴随着熟悉的系统提示音,到来了。

这天下午,钟浩去厂部办公楼送一份采购计划汇总表。办完事,他习惯性地在办公楼里转了转,看看有没有适合“签到”的地点。办公楼他来过多次,大多签到获得的都是一些办公用品、普通票据或者少量现金,价值不大。

当他路过厂办旁边那间挂着“外文资料阅览室”牌子的房间时(这房间平时基本锁着,很少有人进出),心中微微一动。抱着试一试的心态,他站在门口,心中默念:“系统,签到。”

【叮!签到成功!地点:红星轧钢厂外文资料阅览室。检测到环境特殊性,奖励品质提升。获得:【工业俄语基础词汇手册(系统优化版)】。相关知识已直接灌注,请宿主自行熟悉掌握。】

一股清凉的、带着奇异秩序感的信息流,如同涓涓细流,瞬间涌入钟浩的脑海!没有丝毫不适,反而有种豁然开朗的感觉。大量的俄文字母、基础语法结构、以及成百上千个与冶金、机械、机械加工、材料等相关的专业词汇、常用短语、句型,如同原本就储存在他记忆深处一般,变得清晰可辨,理解通透!

他甚至能下意识地在心里默念出一些简单的句子,比如:“Эto чepteж。”(这是图纸。)“ctahok tpe6yet pemohta。”(机床需要维修。)“kakon эto matepnaл?”(这是什么材料?)

虽然距离流利听说还有差距,但阅读和理解技术文献的基础,已然在短短瞬间被打下!这比他预想中任何学习方式都要高效、彻底!

钟浩强压下心中的狂喜,面色平静地离开了办公楼。直到回到采购科自己的座位上,他才仔细“翻阅”着脑海中那本无形的“词汇手册”。

手册内容极其精准和有针对性,完全围绕工业领域,省去了大量日常生活用语,直指核心。而且系统优化过的记忆方式,让他对这些词汇和语法规则的理解远超普通学习,仿佛已经练习过千百遍。

“太好了!真是瞌睡遇到了枕头!”钟浩内心振奋。有了这个基础,他就可以真正开始啃那些俄文技术资料了!

他没有立刻声张,而是选择了一个周末的下午,再次来到了厂技术科资料室。管理员老王看到他,笑着打招呼:“钟采购,又来看资料?最近新到了两本国内编的机械维修案例集,要不要看看?”

“谢谢王师傅,我先自己转转。”钟浩笑了笑,目光却投向了资料室最里面那个落满灰尘的书架,那里摆放着的,正是厂里积存多年的俄文技术资料。

他走过去,拂去一本厚厚册子上的灰尘,封面上是俄文《cпpaвoчhnk пo metaллopeжyщnm ctahkam》(金属切削机床手册)。他深吸一口气,翻开了书页。

奇迹发生了!

之前如同天书般的斯拉夫字母,此刻在他眼中仿佛被赋予了生命!虽然仍有不少生僻词汇需要结合图表和上下文猜测,但大部分基础描述、技术参数、工作原理的说明,他居然能看懂个七七八八!那种阻碍知识获取的厚重墙壁,被砸开了一个巨大的缺口!

他贪婪地翻阅着,结合自己已有的机械知识,很多之前模糊不清的概念、一些先进的设计思路和工艺方法,变得清晰起来。他甚至在一本关于齿轮热处理的资料中,发现了一种与后世某些先进工艺理念暗合的表面强化技术,虽然具体参数和工艺细节还需深入研究,但方向已然明确!

老王起初没在意,以为钟浩只是好奇翻翻。但见他看得如此专注,时而凝眉思索,时而恍然点头,完全不像是看热闹的样子,不禁有些好奇地走了过来。

“钟采购,你……你能看懂这俄文?”老王惊讶地问道,语气中带着难以置信。

钟浩从知识的海洋中抬起头,谦逊地笑了笑:“王师傅,谈不上看懂,就是以前自学过一点皮毛,连蒙带猜,看看图表罢了。”

话虽如此,但他刚才专注阅读时那种自然而然的状态,以及偶尔低声念出的几个准确俄文专业词汇,却让老王这个跟技术资料打了一辈子交道的人明白,这绝不仅仅是“皮毛”那么简单!

“了不得!了不得啊!”老王啧啧称奇,看着钟浩的眼神充满了欣赏,“咱们厂里,能啃动这些俄文老资料的,除了那几位留苏的老总工,可没几个人了!没想到你一个采购员,还有这本事!真是深藏不露!”

钟浩连忙摆手:“王师傅您可别捧杀我,我就是感兴趣,瞎看。以后还要多向您请教呢。”

老王却当了真,热情地说道:“请教谈不上,互相学习!你看,这本《轧钢设备维护》,还有这本《无损探伤技术原理》,都是很有价值的东西,就是这俄文拦路虎啊!你要是真能看懂,那可帮了大忙了!以后有什么需要,随时来找我!”

从这天起,钟浩往技术科资料室跑得更勤了。他利用一切空闲时间,借助脑海中的“工业俄语基础”,如饥似渴地阅读那些俄文技术资料。遇到不懂的词汇或者复杂句式,他就记录下来,有时去请教老王(老王虽然看不懂俄文,但技术底子厚,能根据图表和钟浩的描述给出一些专业建议),更多的是自己反复揣摩,结合已有的知识进行理解。

他的行为,渐渐引起了技术科一些人的注意。起初是好奇,后来见他能准确翻译出一些关键段落,解决了一些困扰已久的技术疑点,态度便从好奇变成了敬佩和依赖。

这天,技术科的一位副科长,姓张,为了一批新到的苏联进口轧辊的安装调试说明书犯了难。说明书是纯俄文的,附带的中文翻译稿不知被谁弄丢了,而厂里唯一精通俄语的那位老总工又出差在外。安装调试迫在眉睫,看不懂说明书,万一装错了或者调试不到位,损失可就大了。

张科长急得像热锅上的蚂蚁,在技术科里团团转。

“怎么办?谁能看看这玩意儿?”

“咱们科里没人懂毛子文啊!”

“要不去外面请翻译?时间来不及啊!”

本章未完,点击下一页继续阅读。