第659章 论坛发言筹备——用“东方实践”回答“全球问题”(2/2)
他举例说明:“我们推出的《中华诗词歌会》海外版,没有采用传统的诗词朗诵形式,而是邀请海外知名博主用说唱、流行歌曲的形式演绎东方诗词;在节目中,不仅解读诗词的含义,还介绍诗词背后的历史故事、文化背景,并设计了‘诗词接龙’‘创意改编’等互动环节。节目上线后,在海外年轻群体中引发了热烈反响,许多年轻人因为这个节目开始主动学习东方诗词、了解东方文化。这告诉我们,传统与年轻并非对立,只要找到合适的连接点,传统文娱遗产就能在年轻人中焕发生机。”
为了让演讲更具说服力,陆砚辞还在演讲稿中嵌入了大量“可视化”素材。他挑选了云栖村非遗工坊里,村民手把手教孩子编竹篮的温馨视频片段,视频中孩子们专注的眼神、稚嫩的动作,展现了文化传承的生命力;还选取了海外非遗教学点中,非洲孩子好奇地吹奏东方陶埙的照片,照片中孩子们脸上的笑容,传递了跨文化交流的温暖。他坚信,这些真实的画面比枯燥的理论更能打动人心,也更能让听众感受到文化保护的意义与价值。
在反复推敲演讲稿的过程中,陆砚辞还特别注意语言的表达。他避免使用过于专业的术语,尽量用通俗易懂、简洁有力的语言阐述观点;同时,他兼顾了不同文化背景听众的理解习惯,在提到东方文化特有的概念时,都附上了简单的解释与类比。例如,在提到“竹编”时,他会类比为“西方的编织工艺”;在提到“戏曲”时,他会类比为“西方的歌剧”,让海外听众能快速理解。
书房里的灯光亮了一夜,陆砚辞的演讲稿也经过了无数次修改。从最初的框架搭建,到案例的补充、数据的完善、语言的打磨,每一个细节都凝聚着他的心血与思考。他希望这篇演讲稿,不仅能展现东方在文化保护方面的实践成果,更能引发全球听众的共鸣与思考,推动全球文化多样性保护从“倡议”走向“行动”。
天快亮时,陆砚辞终于完成了最终版演讲稿。他站起身,走到窗边,看着东方泛起的鱼肚白,以及远处稻田里渐渐清晰的轮廓,心中充满了坚定。他知道,即将到来的联合国演讲,是一场责任重大的全球发声。他将带着东方的实践、东方的智慧,以及对全球文化共生的期盼,站在世界的舞台上,为文化多样性保护贡献自己的力量。