第9章 好莱坞电影中的东方元素(2/2)
“所以有人骂‘文化挪用’,有人夸‘传播得好’。”迪卡拉底走到仓库另一角,那里堆着《尚气》的道具,一把中式长刀旁边,摆着个欧式盾牌。“关键看有没有‘尊重’。《尚气》里的父亲是个邪恶的暴君,这就带着偏见了——好像东方家庭里的父亲都是控制狂;但《功夫熊猫》里的阿宝爹是个老实的面条店主,跟天下所有盼着孩子好的爹一样,这就透着理解。”
苏拉指着《花木兰》里的台词:“‘忠、勇、真’(loyal, brave, true),翻译得挺准啊,跟咱们说的‘忠孝节义’能对上。”
“这就是用心的地方。”迪卡拉底点头,“他们没把‘忠’说成‘盲目服从’,没把‘勇’说成‘好勇斗狠’,而是往普世的价值观上靠。就像阿宝说‘昨天是历史,明天是谜团,今天是礼物’,这话里既有道家的‘活在当下’,又有西方的‘珍惜现在’,两边的人听了都觉得‘对味儿’。”
仓库管理员推着辆小车经过,上面摆着《长城》里的饕餮模型,怪兽的头是中式的青铜纹,爪子却像恐龙。“张艺谋拍的这电影,老外说看不懂,咱们说太刻意。”王磊撇撇嘴。
“太想讨好两边,反倒两边不讨好。”迪卡拉底望着模型,“饕餮本来是警示贪婪的图腾,电影里变成了单纯的怪兽,就剩个吓人的壳子了。融合不是把元素往一起堆,得让它长在故事的肉里,就像阿宝的太极,不是摆姿势,是真用这道理打败了敌人——那才是抓住了魂。”
夕阳透过仓库的高窗,在《花木兰》的红袍子和《功夫熊猫》的模型上投下光斑。王磊突然发现,那龙袍的金线虽然磨秃了,绣的龙爪却透着股劲儿,跟老家祠堂里画的龙有几分像。
迪卡拉底拍了拍他的肩膀:“走吧,去看《瞬息全宇宙》的道具,那里面的洗衣店、功夫、存在主义,炖得更有意思——证明东方元素不只是古装和武术,还能讲现代人的糟心事。”
一行人往外走,王磊回头瞅了眼那箱道具,忽然觉得,不管好莱坞把东方元素改得有多离谱,至少证明这些东西像蒲公英的种子,飘到哪儿,总能发点芽。